Traducciones y ediciones inglesas del Quijote (1612-1800)estudio crítico y bibliográfico
- Julio-César Santoyo Directeur/trice
Université de défendre: Universidad de Zaragoza
Année de défendre: 1984
- Carmen Olivares Rivera President
- Susana Onega Jaén Rapporteur
- Eulalia Rodón Binué Rapporteur
- Angel San Vicente Pino Rapporteur
Type: Thèses
Résumé
Estudio crítico de las traducciones del Quijote realizadas por Shelton, Phillips, Matteux, Ward, Smollet, Kelly y Wilmot según el método utilizado por el Dr. Julio César Santoyo en su estudio: Primera traducción del Lazarillo de Tormes. Introducción sobre la recepción, influencia y aclimatación de la novela en Inglaterra y descripción bibliográfica de las 53 ediciones que tuvieron las 8 traducciones mencionadas.