Traducciones y ediciones inglesas del Quijote (1612-1800)estudio crítico y bibliográfico

  1. Cunchillos Jaime, Carmelo
Zuzendaria:
  1. Julio-César Santoyo Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Zaragoza

Defentsa urtea: 1984

Epaimahaia:
  1. Carmen Olivares Rivera Presidentea
  2. Susana Onega Jaén Kidea
  3. Eulalia Rodón Binué Kidea
  4. Angel San Vicente Pino Kidea

Mota: Tesia

Gordailu instituzionala: lock_openSarbide irekia Editor

Laburpena

Estudio crítico de las traducciones del Quijote realizadas por Shelton, Phillips, Matteux, Ward, Smollet, Kelly y Wilmot según el método utilizado por el Dr. Julio César Santoyo en su estudio: Primera traducción del Lazarillo de Tormes. Introducción sobre la recepción, influencia y aclimatación de la novela en Inglaterra y descripción bibliográfica de las 53 ediciones que tuvieron las 8 traducciones mencionadas.