Immigrant learners’ cultural identities in the vocabulary input of efl textbooks through prototypical associations

  1. María Daniela Cifone Ponte 1
  2. Jaqueline Mora Guarín 1
  1. 1 Universidad de La Rioja
    info

    Universidad de La Rioja

    Logroño, España

    ROR https://ror.org/0553yr311

Revista:
Elia: Estudios de lingüística inglesa aplicada

ISSN: 1576-5059

Año de publicación: 2021

Número: 21

Páginas: 14-51

Tipo: Artículo

DOI: 10.12795/ELIA.2021.I21.03 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Elia: Estudios de lingüística inglesa aplicada

Resumen

En las últimas décadas, la integración de las culturas meta y origen en los libros de texto de inglés como lengua extranjera (ILE) ha recibido enorme atención académic a. Sin embargo, a pesar de que se han conseguido muchos avances en este respecto, la cultura origen del alumno sigue siendo aquella que es más predominante en el aula, incluso en aquellos países donde la inmigración ha alcanzado cifras sin precedente s (Suarez Orozco, 2001; McKay, 2003). Esto plantea algunos desafíos a la hora de seleccionar el vocabulario de los libros de texto y promover la diversidad en aula. Por esta razón, dado que los prototipos semánticos están centrados en la categorización de l léxico mental (Taylor, 1989; Aitchison, 2003), pueden arrojar luz sobre qué palabras culturales se están incluyendo y cuáles deberían de ser integradas en sus contenidos para promover la integración y el equilibrio cultural. Este estudio tiene como objetivo examinar si las culturas de los estudiantes inmigrantes se evidencian en la enseñanza de vocabulario de dos libros de texto de ILE utilizados en La Rioja, España, y analizar si estas identidades culturales se representan a través de asociaciones prototíp icas mediante dos categorías semánticas: actividades de tiempo librey festividades. Los resultados sugieren que: (i) la cultura meta es dominante, mientras que las culturas de los estudiantes inmigr antes apenas se incluyen en los materiales; (ii) hay similitudes y diferencias con respecto a los aspectos culturales extraídos a travésde asociaciones prototípicas en los dos libros de texto seleccionados; y (iii) los aspectos de identidad cultural son escasos debido a que la mayor parte del vocabulario de los libros de texto de ILE se centra en la cultura meta. Este trabajo tiene implicaciones para las editoriales y los estudiantes multilingües, ya que proporciona información sobre el desequilibrio cultural que se evidencia en los libros de ILE a través de asociaciones de palabras prototípicas.

Información de financiación

This research has been generously supported by FEDER/ Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades, and Agencia Estatal de Investigación under Grant PGC2018-095260-B-100.

Referencias bibliográficas

  • Abdollahzadeh, E., & Baniasad, S. (2010). Ideologies in the imported English textbooks: EFL learners and teachers’ awareness and attitude. Journal of English Language Teaching and Learning, 2(217), 1-17.
  • Aitchison, J. (2003) Words in the mind: An introduction to the mental lexicon. Blackwell.
  • Alptekin, C. (1993). Target-language culture in EFL materials. ELT Journal, 47(2),136-143. https://doi.org/10.1093/elt/47.2.136
  • Ayu, M. (2020). Evaluation cultural content on English textbooks used by EFL students in Indonesia. JET (Journal of English Teaching), 6(3), 183-192.
  • Bahrami, N. (2015). Evaluating the representation of cultural elements in an in-use EFL textbook. Advances in Language and Literary Studies, 6(3), 128-137. https://doi.org/10.7575/aiac.alls.v.6n.3p.128
  • Böcü, A. B. & Razi, S. (2016). Evaluation of textbook series 'Life' in terms of cultural components. Journal of language and linguistics studies, 12 (2), 221-237.
  • Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Multilingual Matters.
  • Canga Alonso, A. & Cifone Ponte, D. (2015). An analysis of cultural vocabulary in ELT textbooks. Odisea, 16, 83-96. https://doi.org/10.25115/odisea.v0i16.298
  • Carcedo González, A. (1998). Desarrollo de la competencia léxica en español LE: análisis de cuatro fases de disponibilidad. Pragmalingüística, 5-6, 75- 94. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.1997.i5.04
  • Chao, T. (2011). The hidden curriculum of cultural content in internationally published EFL textbooks: A closer look at new American inside out. The Journal of Asia TEFL, 8(2), 189-207.
  • Chapelle, C. A. (2009). A hidden curriculum in language textbooks: Are beginning learners of French at US universities taught about Canada? The Modern Language Journal, 93(2), 139-152. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00852.x
  • Cho, K. (2010). Fostering the acquisition of English prepositions by Japanese learners with networks and prototypes. Fostering language teaching efficiency through cognitive linguistics, 17, 259-276. https://doi.org/10.1515/9783110245837.257
  • Cifone Ponte, M. D. (2019). A Quantitative and Qualitative Analysis of Cultural Vocabulary in Second Baccalaureate EFL Textbooks [Unpublished Doctoral dissertation], Universidad de La Rioja. https://dialnet.unirioja.es/servlet/tesis?codigo=237525
  • Clavel-Arroitia, B., & Fuster-Márquez, M. (2014). The authenticity of real texts in advanced English language textbooks. ELT journal, 68(2), 124-134. https://doi.org/10.1093/elt/cct060
  • Coleman, L., & Kay, P. (1981). Prototype semantics: The English word lie. Language, 57(1), 26-44. https://doi.org/10.1353/lan.1981.0002
  • Cordier, F., & Dubois, D. (1981). Typicalité et représentation cognitive [Typicality and cognitive representation]. Cahiers de Psychologie Cognitive/Current Psychology of Cognition, 1(3), 299–333.
  • Cortazzi, M. & Jin, L.X. (1999). Cultural mirrors: Materials and methods in the EFL classroom. In E. Hinkel (Ed.), Culture in Second Language Teaching, (pp.196-219). Cambridge University Press.
  • Dehbozorgi, M., Amalsaleh, E., & Kafipour, R. (2014). Exploring cultural content of three prominent EFL textbooks in Iran (A case study of American English Files, Top Notch and Four Corners). Acta Didáctica Napocensia, 7(1), 69-81. https://doi.org/10.5861/ijrse.2017.1816
  • Duan, J. & Da, H. (2015). Semantics and vocabulary acquisition and teaching. Studies in Literature and Language, 10(6), 67-71.
  • Dubois, D. (1981). Lexique et représentations préalables dans la compréhension de phrases. In J.F. Le Ny & W. Kintsch (Eds.), La compréhension du langage, numéro spécial du Bulletin de psychologie, (pp. 601-606). Larousse.
  • Dubois, D. (1983). Analyse de 22 catégories sémantiques du français: Organisation catégorielle, lexique et représentation. L'Année Psychologique, 83(2), 465-489. https://doi.org/10.3406/psy.1983.28477
  • Duñabeitia, J. (2017). Emotional diglossia in multilingual classroom environments: A proposal. Psychology and Cognitive Sciences Open Journal, 3(3), 74-78. https://doi.org/10.17140/PCSOJ-3-126
  • Fillmore, C. J. (1975). An alternative to checklist theories of meaning. Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 1, 123-131. https://doi.org/10.3765/bls.v1i0.2315
  • Geeraerts, D. (1997). Diachronic prototype semantics: A contribution to historical lexicology. Oxford University Press.
  • Gómez Rodríguez, L. (2015). The cultural content in EFL textbooks and what teachers need to do about it. PROFILE, 17(2), 167-187. http://doi.org/10.15446/profile.v17n2.44272
  • Halverson, R. (1985). Culture and vocabulary acquisition: A proposal. Foreign Language Annals, 18(4), 327-332. https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.1985.tb01810.x
  • Harvey, S., Roskvist, A., Corder, D., & Stacey, K. (2011). An evaluation of the Language and Culture Immersion Experiences (LCIE) for Teachers programmes: Their impact on teachers and their contribution to effective second language learning. Ministry of Education. http://www.educationcounts.govt.nz/publications/schooling/anevaluation-of-the-language-and-culture-immersion-experiencesfor-teachers-programme
  • Hernández Muñoz, N. (2005). Hacia una teoría cognitiva integrada de la disponibilidad léxica: El léxico de los estudiantes castellanomanchegos [Doctoral Dissertation], Universidad de Salamanca.
  • Holliday, A. (2010). Cultural descriptions as political cultural acts: An exploration. Language and Intercultural Communication, 10(3), 259-272. https://doi.org/10.1080/14708470903348572
  • Hoskins, B., & Sallah, M. (2011). Developing intercultural competence in Europe: The challenges. Language and Intercultural Communication, 11(2), 113-125. https://doi.org/10.1080/14708477.2011.556739
  • Ilieva, R. (2000). Exploring culture in texts designed for use in adult ESL classrooms. TESL Canada Journal, 17(2), 15-20. https://doi.org/10.18806/tesl.v17i2.889
  • Jackendoff, R. (1983). Semantics and cognition (Vol. 8). The MIT press. Ji, L. J., Zhang, Z., & Nisbett, R. E. (2004). Is it culture or is it language?
  • Jo, S., Chik, A. & Djonov, E. (2019). The construal of English as a global language in Korean textbooks for primary school children. Asian Englishes, 22, 68-84. https://doi.org/10.1080/13488678.2019.1627636
  • Kachru, B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the Outer Circle. In R. Quirk, & H. Widdowson, English in the World: Teaching and Learning the Language and Literature (pp. 11-16). Cambridge University Press.
  • King, P. & Baxter Magolda, M. (2005). A developmental model of intercultural maturity. Journal of College Student Development, 46(6), 571-592. https://doi.org/ 10.1353/csd.2005.0060
  • Kirkgöz, Y., & Agcam, R. (2011). Exploring culture in locally published English textbooks for primary education in Turkey. CEPS Journal, 1(1), 153-167.
  • Kleiber, G. (1995). La semántica de los prototipos: Categoría y sentido léxico. Visor.
  • Lakoff, G. (1986). Classifiers as a reflection of mind. Noun classes and categorization, 7, 13-51. https://doi.org/10.1075/tsl.7.04lak
  • Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. The University of Chicago Press. https://doi.org/10.7208/chicago/9780226471013.001.0001
  • Langacker, R. (1987). Foundations of Cognitive Grammar, I. Stanford University Press.
  • Lappainen, T. (2011). Presentation of the American culture in EFL textbooks: An analysis of the cultural content of Finish EFL textbooks for secondary and upper secondary education [Master’s Dissertation]. University of Jyväskylá.
  • Lee, I. (2009). Situated globalization and racism: An analysis of Korean high school EFL textbooks. Language & Literacy, 11(1), 1-14. https://doi.org/10.20360/G2F59N
  • Liddicoat, A., & Scarino, A. (2013). Intercultural language teaching and learning. Willey-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781118482070
  • Lukusa, S. T. (1996). A semantic prototype of the English word" Responsible" in Tanzanian usage. Utafiti Journal, 3(1).
  • McKay, S. (2003). Teaching English as an international language: the Chilean context. ELT Journal, 57(2), 139–148. https://doi.org/10.1093/elt/57.2.139
  • McKay, S. (2004). Western culture and the teaching of English as an international language (EIL). English Language Teaching Forum, 42(2), 10-15. https://doi.org/10.1080/07908310608668770
  • Méndez García, M. (2005). International and intercultural issues in English teaching textbooks: The case of Spain. Intercultural Education, 16(1), 57-68. https://doi.org/10.1080/14636310500061831
  • Mora Guarín, J., & Jiménez Catalán, R. M. (2019). Asociaciones prototípicas en la producción y disponibilidad léxica de adolescentes españoles y eslovenos en español y en inglés como lenguas extranjeras. Verba Hispanica, 27(1), 73-91. https://doi.org/10.4312/vh.27.1.73-91
  • Murphy, G. (2002). The big book of concepts. The MIT Press Cambridge. https://doi.org/10.7551/mitpress/1602.001.0001
  • Nault, D. (2006). Going global: Rethinking culture teaching in ELT contexts. Language, culture and curriculum, 19(3), 314-328. https://doi.org/10.1080/07908310608668770
  • Nizegorodcew, A. (2011). Understanding culture through a lingua franca. In J. Arabski & A. Wojtaszek (Eds.) Aspects of Culture in Second Language Acquisition and Foreign Language Learning (pp. 7-20). Springer. https//:doi.org/10.1007/978-3-642-20201-8_2
  • Norton, B. (2000). Identity and Language Learning: Gender, ethnicity, and educational change. Longman.
  • Pavlenko, A. (Ed.), (2009) The Bilingual mental lexicon: Interdisciplinary approaches. Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847691262
  • Risager, K. (1991). Cultural References in European textbooks: An evaluation of recent tendencies. In E. D. Buttjes, & M. Byram (Eds.), Mediating Languages and Cultures (pp. 181-193). Multicultural Matters.
  • Rosch, E., & Lloyd, B. B. (1978). Cognition and categorization. John Wiles & Sons.
  • Rosch, E., & Mervis, C. B. (1975). Family resemblances: Studies in the internal structure of categories. Cognitive psychology, 7(4), 573- 605. https://doi.org/10.1016/0010-0285(75)90024-9
  • Rosch, E., Mervis, C. B., Gray, W. D., Johnson, D. M., & Boyes-Braem, P. (1976). Basic objects in natural categories. Cognitive Psychology, 8(3), 382-439. https://doi.org/10.1016/0010-0285(76)90013-X
  • Schwarze, C. (1985). Lexique et compréhension textuelle. Universität Konstanz.
  • Sercu, L., Méndez García, M. D. C., & Castro Prieto, P. (2004). Culture teaching in foreign language education: EFL teachers in Spain as cultural mediators. Porta Linguarum, 1, 85-102. https://doi.org/10.30827/Digibug.28351
  • Sharifian, F. (2003). On cultural conceptualisations. Journal of Cognition and Culture, 3(3), 187-207. https://doi.org/10.1163/156853703322336625
  • Å ifrar Kalan, M. (2017). La universalidad de los prototipos semánticos en el léxico disponible de español. Verba Hispánica, 25(1), 147-165. https://doi.org/10.4312/vh.24.1.147-165
  • Su, Y. C. (2014). The international status of English for intercultural understanding in Taiwan’s high school EFL textbooks. Asia Pacific Journal of Education, 36(3), 390-408. https://doi.org/10.1080/02188791.2014.959469
  • Suárez-Orozco, M. (2001). Globalization, immigration, and education: The research agenda. Harvard Educational Review, 71(3), 345-366. https://doi.org/10.17763/haer.71.3.7521rl25282t3637
  • Taylor, J. (1989) Linguistic categorization: Prototypes in linguistic theory. Oxford University Press.
  • Toprak, T., & Aksoyalp, Y. (2015). The question of re-presentation in EFL course books: Are learners of English taught about New Zealand? International Journal of Society, Culture & Language, 3(1), 91-104.
  • Tversky, A. (1977). Features of similarity. Psychological Review, 84(4), 327. https://doi.org/10.1037/0033-295X.84.4.327
  • van Vliet, H. (2019). Wat is een festival? Festival Atlas. https://www.festivalatlas.nl/wat-is-een-festival/
  • Vermeer, A. (2001). Breadth and depth of vocabulary in relation to L1/L2 acquisition and frequency of input. Applied psycholinguistics, 22(2), 217. https://doi.org/10.1017/S0142716401002041
  • Wierzbicka, A. (1992). Semantics, culture, and cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations. Oxford University Press on Demand.
  • Wittgenstein, L. (1953). Philosophical investigations. Macmillan.
  • Wu, J. (2010). A content analysis of the cultural content in the EFL textbooks. Canadian Social Science, 6(5), 137-144.
  • Xia, X., & Georg-Wolf, H. 2010). Basic-level salience in second language vocabulary acquisition. In D.K. Sabine, B. Frank 6 D. R. Antoon. De Gruyter Mouton (Eds), Fostering language teaching efficiency through cognitive linguistics (79-98) https://doi.org/10.1515/9783110245837.79
  • Xiang, R., & Yenika-Agbaw, V. (2019). EFL textbooks, culture and power: A critical content analysis of EFL textbooks for ethnic Mongols in China. Journal of multilingual and multicultural development, 42(4), 1-15. https://www.doi.org/10.1080/01434632.2019.1692024
  • Yuan, R. (1990). Semantic transferability and prototypicality in Chinese and English: A study of the semantic acquisition of “thin" by Chinese learners of English. (Master’s Dissertation, Iowa State University).
  • Yuen, K. M. (2011). The representation of foreign cultures in English textbooks. ELT journal, 65(4), 458-466. https://www.doi.org/10.1093/elt/ccq089
  • Yuen, W. G. (2000). Pedagogical implications of Prototype Theory for the writing of English grammar textbooks: The case of proper names. Selected papers on theoretical and applied linguistics, 13, 490-500. http://ejournals.lib.auth.gr/thal/article/view/6643