Marcadores y otros procedimientos de atenuación lingüística en un escenario de contacto de lenguas

  1. Bruno Camus Bergareche 1
  2. Sara Gómez Seibane 2
  1. 1 Universidad de Castilla-La Mancha, España
  2. 2 Universidad de La Rioja, España
Revista:
Boletín de filología: (Universidad de Chile)

ISSN: 0067-9674 0718-9303

Año de publicación: 2022

Volumen: 57

Número: 1

Páginas: 159-174

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Boletín de filología: (Universidad de Chile)

Repositorio institucional: lock_openAcceso abierto Editor

Resumen

En la variedad de español de contacto con la lengua vasca se han descrito varias formas de modalización atenuadora del discurso. En este trabajo se aborda una nueva pieza lingüística, igual. Esta forma, de lectura modal de duda o posibilidad, es característica del registro coloquial del siglo XX. Tras la revisión de dos fuentes de materiales orales de zona vasca y su comparación con un corpus monolingüe de control, los datos revelan que igual es el marcador u operador modal preferido en la variedad de contacto con la lengua vasca, frente a a lo mejor, locución más usada en el centro peninsular. Entre los valores de igual se documenta la expresión de una duda real, pero también cierto sentido de atenuación por imprecisión en expresiones con números y dimensiones. Por añadidura, en determinados enunciados igual no expresa duda alguna, sino que se sirve de la duda para reducir el compromiso con lo dicho. Asimismo, en posición final involucra al oyente en la conversación y le invita a validar o refutar las hipótesis formuladas por el hablante.

Referencias bibliográficas

  • Albelda, Marta. 2010. ¿Cómo se reconoce la atenuación? Una aproximación metodológica basada en el español peninsular hablado. F. Orletti y L. Mariottini (eds.). (Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio. Roma-Estocolmo: Università Roma Tre / EDICE, 47-70.
  • Albelda, Marta y Ana Mª Cestero. 2011. De nuevo, sobre los procedimientos de atenuación. Español Actual 96: 121-155.
  • Albelda, Marta y Ana Mª Cestero. 2012. La atenuación lingüística como fenómeno variable. Oralia 15: 77-124. Camus, Bruno y Sara Gómez Seibane. 2012. Introducción: El castellano del País Vasco.
  • B. Camus y Gómez Seibane, S. (eds.). El castellano del País Vasco. Bilbao: Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, 1-17.
  • B. Camus y Gómez Seibane, S. 2018. Modalización por contacto en el castellano del País Vasco. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 32/2, 21-33.
  • Cornillie, Bert. 2010. On conceptual semantics and discourse functions. The case of Spanish modal adverbs in informal conversation. Revue of Cognitive Linguistics 8/2: 300-319.
  • Cornillie, Bert. 2015. Más allá de la epistemicidad. Las funciones discursivas de los adverbios epistémicos y evidenciales en el español conversacional. Spanish in Context 12/1: 120-139.
  • [CorpusPV]: Camus, Bruno y Sara Gómez Seibane (dirs.). 2020. Corpus de castellano del País Vasco, en construcción.
  • [COSER]: Fernández-Ordóñez, Inés (dir.). 2020. Corpus Oral y Sonoro del Español Rural. En línea: http://www.corpusrural.es [Consulta: 25/08/2021].
  • Espinosa Elorza, Rosa. 2014. Adverbios de cantidad, foco, polaridad y modalidad. C. Company Company (dir.). Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: adverbios, preposiciones y conjunciones. Relaciones interoracionales. México: Fondo de Cultura Económica / Universidad Nacional Autónoma de México, vol. 1, 939-1115.
  • Fuentes, Catalina. 1991. Adverbios de modalidad. Verba. Anuario Galego de Filoloxía 18, 275-321.
  • Fuentes, Catalina. 2009. Diccionario de conectores y operadores del español. Madrid, Arco Libros.
  • Gómez Seibane, Sara. 2018a. Variación interdialectal de o así: de la atenuación de lo dicho a la atenuación del decir. Lingüística Española Actual 40/1, 87-110.
  • Gómez Seibane, Sara. 2018b. Gramaticalización, modalización y contacto: y así en dos variedades de español. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (CLAC) 75, 137-154.
  • [GTG] = Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. 2019. Glosario de términos gramaticales. Salamanca: Universidad de Salamanca.
  • Hernanz, Mª Lluïsa. 1999. Polaridad y modalidad en español: en torno a la gramática de bien. Report de Recerca. GGT-99-6, Universitat Autònoma de Barcelona.
  • Heine, Bernd y Tania Kuteva. 2008. Contact and Grammaticalization. R. Hickey (ed.). The Handbook of Language Contact. Malden / Oxford, Blackwell, 86-105.
  • Holmlander, Disa. 2011. Estrategias de atenuación en español L1 y L2: estudio contrastivo en hablantes españoles y suecos. Tesis doctoral, Lunds Universitet.
  • Kovacci, Ofelia. 1999. El adverbio. Ignacio Bosque y Violeta Demonte (dirs.). Gramática Descriptiva de la Lengua Española. Madrid: Espasa-Calpe, vol. I, 705-786.
  • Korta, Kepa y larraitz zubeldia. 2014. The contribution of evidentials to utterance content: Evidence from the Basque reportative particle omen. Language 90/2: 389-423.
  • Martín Zorraquino, M.ª Antonia. 1999. Aspectos de la gramática y de la pragmática de las partículas de modalidad en español actual. T. Jiménez Juliá, M. Carmen Losada Aldrey & José F. Márquez Caneda (eds.). Español como lengua extranjera: enfoque comunicativo. Actas del IX Congreso Internacional de ASELE. 25-56. Santiago de Compostela, Univ. de Santiago de Compostela. (Reedición en María Antonia Martín Zorraquino. 2014. Filología, Gramática, Discurso. Artículos escogidos [1976-2013]. Zaragoza: Institución Fernando el Católico, 58-85.
  • Martín Zorraquino, M.ª Antonia. 2011. Juan vendrá igual mañana (que vino ayer) / Igual vendrá Juan mañana. María Victoria Escandell, Manuel Leonetti Jungl, Cristina Sánchez (eds.). 60 problemas de gramática: dedicados a Ignacio Bosque. Barcelona: Akal, 400-405.
  • [NGLE] = Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. 2009. Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa.
  • Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press. Palacios, Azucena y Stephan Pfänder. 2014. Similarity effects in language contact:
  • Taking the speakers’ perceptions of congruence seriously. Juliane Besters-Dilger, Cynthia Dermarkar, Stephan Pfänder y Achim Rabus (eds.). Congruence in Contact-Induced Language Change. Language Families, Typological Resemblance, and Perceived Similarity. Berlin/Boston: De Gruyter, 219-238.
  • Rodríguez Ramalle, Teresa. 2008. El valor de las marcas enunciativas en la configuración del discurso en el ámbito de las lenguas romances. L. Martín Rojo (dir.). Actas del VIII Congreso de lingüística General, http://www.lllf.uam.es/clg8/actas/index.html.