La dislexia y sus implicaciones en la ortografía de una segunda lengua

  1. MENDES D'MELLO DOREEN CECILIA
Zuzendaria:
  1. JoAnne Neff van Aertselaer Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad Pontificia Comillas

Fecha de defensa: 2004(e)ko maiatza-(a)k 07

Epaimahaia:
  1. Víctor Santiuste Presidentea
  2. Belén Urosa Sanz Idazkaria
  3. Mercedes Díez Prados Kidea
  4. Rosa María Jiménez Catalán Kidea
  5. Christopher Waddington Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 106249 DIALNET

Laburpena

Esta investigación examina el fenómeno de la dislexia centrándose en las dificultades ortográficas que se producen en el aprendizaje de una segunda lengua. Aunque la dislexia ha sido definida de diversas formas en la primera lengua (DL1), no se pueden aplicar estas definiciones al mismo fenómeno en la segunda lengua (DL2). Por tanto, esta investigación propone una definición pedagógica que permita enlazar los dos campos distintos: el de la dislexia y el de la segunda lengua. De modo más explícito se exponen las semejanzas y las diferencias entre DL1 y DL2. En esta misma linea se explica cómo la traducción, la transferencia, y la interferencia pueden contribuir a las tendencias disléxicas. Es más, a causa de este fenómeno, el niño puede tener problemas con la gramática, la pronunciación, la lectura y la escritura. Consecuentemente, la instrucción juega un papel de intervención preventiva de tal modo que el niño puede superar los problemas ortográficos. Los dos estudios de casos realizados no sólo esclarecen el porqué, el cómo y el cuándo, sino cómo se puede mejorar la enseñanza del inglés como segunda lengua con respecto a DL2.